第385章 世界巡演的筹备!(求订阅~月票!)
能够拿出来的正面印象,并且是无数人生活中容易接触到的正面印象...... 很少。 所以,在处理的时候,李少杰觉得,在这种西方故事中,绝对不能太过于强调中国风格,这样反而适得其反。 就像是两个不同语言国家的人沟通一样。 你是非要上去安利本国语言,逼着对方读本国语言,这样效果好。 还是你上去用他们的语言去讲述他们的故事,然后在其中给出一点自己国家与语言的印象与小彩蛋,然后逐渐深入呢? 李少杰这么多作品走过来,真的是深有感触。 就好像敦煌文化的作品一样。 虽然同样走出世界,并且评价相当高。 1 但那些老外,真的能感受到作品中最为深邃的中国文化吗? 其实并不是的。 他们只是从音乐作品中,感受到了东方的那种厚重文化底蕴与神秘。 感受到中国文化的美感。 至于里面的东西......尤其是最为影响人的思想。 即使是学识再高的,也真的很难get。 虽然,严肃音乐难懂是常态。 但李少杰觉得,起码你得能让那些能懂的人懂。 就好像你跟人家外国人讲故事。 中国《广虞初新志》中,黄之隽的《虎媪传》。 1 保管tm说出第一句话,外国人都得当场懵逼。 哪怕是有兴趣,也会太过难懂。 但这个“虎姑婆”的故事,是流传于湾湾省的一个非常大众的民间故事。 这就是文化差异的影响。